MT says:
In other words, why use "petra" at all, unless something or someone other than Peter is in view?
Hello MT. Since you claim to understand Spanish, I wonder why you are having trouble with this subject.
The same situation occurs in Spanish. There are masculine ways of signifying rock. For instance:
Significado de la palabra pedrón
pedrón.
1. m. aum. de piedra.
But the more common usage is "piedra".
Therefore, because of the gender issue, it is more polite and exact to say:
Simon, tu eres Pedron, y en esta piedra edificare mi iglesia.
That is why St. Matthew did the same thing. For the gender to be correct. Otherwise, he would be calling Simon by a name more fitting for a girl.
Sincerely,
De Maria
In other words, why use "petra" at all, unless something or someone other than Peter is in view?
Hello MT. Since you claim to understand Spanish, I wonder why you are having trouble with this subject.
The same situation occurs in Spanish. There are masculine ways of signifying rock. For instance:
Significado de la palabra pedrón
pedrón.
1. m. aum. de piedra.
But the more common usage is "piedra".
Therefore, because of the gender issue, it is more polite and exact to say:
Simon, tu eres Pedron, y en esta piedra edificare mi iglesia.
That is why St. Matthew did the same thing. For the gender to be correct. Otherwise, he would be calling Simon by a name more fitting for a girl.
Sincerely,
De Maria